<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: ¿Cuál es el mejor doblaje de Dragon Ball Z?</title>
	<atom:link href="http://www.kozmica.com/2009/07/%c2%bfcual-es-el-mejor-doblaje-de-dragon-ball-z.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.kozmica.com/2009/07/%c2%bfcual-es-el-mejor-doblaje-de-dragon-ball-z.html</link>
	<description>Blog de personal de una diseñadora gráfica</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 01:41:02 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: son gohan</title>
		<link>http://www.kozmica.com/2009/07/%c2%bfcual-es-el-mejor-doblaje-de-dragon-ball-z.html#comment-25317</link>
		<dc:creator>son gohan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Jul 2011 21:47:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kozmica.com/?p=1326#comment-25317</guid>
		<description>&lt;em&gt;No se permite insultar en los comentarios. &lt;/em&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><em>No se permite insultar en los comentarios. </em></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: chalsimi</title>
		<link>http://www.kozmica.com/2009/07/%c2%bfcual-es-el-mejor-doblaje-de-dragon-ball-z.html#comment-23627</link>
		<dc:creator>chalsimi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 May 2011 15:26:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kozmica.com/?p=1326#comment-23627</guid>
		<description>Creo que no se ha mencionado i para mi el mejor de todos és en catalan</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Creo que no se ha mencionado i para mi el mejor de todos és en catalan</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: haydee</title>
		<link>http://www.kozmica.com/2009/07/%c2%bfcual-es-el-mejor-doblaje-de-dragon-ball-z.html#comment-20774</link>
		<dc:creator>haydee</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Jan 2011 22:37:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kozmica.com/?p=1326#comment-20774</guid>
		<description>a mi me parce ke mexico es mejor en doblaje he escuchado  de españa me parece que tiene dejo es horrorosa sorry españoles my en cuanto ala de japon no me adapto a su idioma ya que se me hace raro las voces de dragon ballz en mexico son lindisimas como que tus voces te enganchan par que tu mires  dragon ball todas las voces en doblaje mexico son lindisimas sin duda en mexico hacen el mejor doblaje del mundo de dragon ballz y sus canciones son los maximos me encanta 
saludoooz de peru</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>a mi me parce ke mexico es mejor en doblaje he escuchado  de españa me parece que tiene dejo es horrorosa sorry españoles my en cuanto ala de japon no me adapto a su idioma ya que se me hace raro las voces de dragon ballz en mexico son lindisimas como que tus voces te enganchan par que tu mires  dragon ball todas las voces en doblaje mexico son lindisimas sin duda en mexico hacen el mejor doblaje del mundo de dragon ballz y sus canciones son los maximos me encanta<br />
saludoooz de peru</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: DEAM19</title>
		<link>http://www.kozmica.com/2009/07/%c2%bfcual-es-el-mejor-doblaje-de-dragon-ball-z.html#comment-20683</link>
		<dc:creator>DEAM19</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Jan 2011 03:50:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kozmica.com/?p=1326#comment-20683</guid>
		<description>Soy de venezuela y de verdad que sin duda la traduccion de mexico es la mejor por que hablan muy fluido y sin tantos modismos hablan el español tan bien que hasta un gringo que mdio sabe halar español lo entenderia ahora respecto al español de españa.. l vedad yo entiendo sus modismos.. como &#039;&#039;joder tio&#039;&#039; &#039;&#039;te dare un hostia&#039;&#039; &#039;&#039;te mando a tomar por culo&#039;&#039; &#039;&#039;estas flipando tio&#039;&#039; &#039;&#039;menudo tortazo&#039;&#039; jajaja pero la verdad que va el español latino es el mejor le pone mas sabor a la serie se ve mucha naturalidad en los personajes..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Soy de venezuela y de verdad que sin duda la traduccion de mexico es la mejor por que hablan muy fluido y sin tantos modismos hablan el español tan bien que hasta un gringo que mdio sabe halar español lo entenderia ahora respecto al español de españa.. l vedad yo entiendo sus modismos.. como &#8221;joder tio&#8221; &#8221;te dare un hostia&#8221; &#8221;te mando a tomar por culo&#8221; &#8221;estas flipando tio&#8221; &#8221;menudo tortazo&#8221; jajaja pero la verdad que va el español latino es el mejor le pone mas sabor a la serie se ve mucha naturalidad en los personajes..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Americo cortes</title>
		<link>http://www.kozmica.com/2009/07/%c2%bfcual-es-el-mejor-doblaje-de-dragon-ball-z.html#comment-20102</link>
		<dc:creator>Americo cortes</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Dec 2010 03:02:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kozmica.com/?p=1326#comment-20102</guid>
		<description>a mi la verdad me gustan ambos, español de españa y de latinoamerica, cada uno de ellos tiene sus puntos buenos como en el caso del latino mexicano por ejemplo donde utilizan exclamaciones muy light incluso en los insultos y la manía de vegeta de llamarle kakaroto a goku durante toda la serie algo que en españa por ejemplo no sucede salvo al principio y le da un toke muy especial, también por las expresiones o exclamaciones de algunos personajes, son muy diferentes pero cada una tiene su gracia sobre todo a la hora de insultarse.  
siempre que no sea argentino, cubano u otros acentos que sean muy exagerados hablando y por supuesto tampoco el ingles ni le japones, mas que nada porque no hablo ni entiendo ninguno del esos dos idiomas y no me gusta leer mientras veo la acción. para mi cualquier acento hispano lo tolero y es enriquecedor y recomiendo ver las todas las versiones no para conparar, sino para apreciarlas todas como aptas  y como estudio linguistico.

el español es un idioma muy bonito y cuanto mas lo potenciemos mejor sera para nosotros e internet es la mejor prueba, extenso y enriquecedor, la segunda lengua mas hablada del mundo después del ingles y es una pena que por causas e este tipo nos distanciemos unos de otros, es como la comida, en cada pais se come diferente y no por ello la comida es mejor o peor, mientras alimente y nos haga crecer que mas da de que color, sabor o forma tenga, el caso es disfrutarlo y apreciarlo y vivirlo con salud y alegria porque todas proceden de un mismo árbol y comparten la misma sabia y eso es lo verdaderamente importante.

viva la hispanidad!!! y todos los hispanohablantes!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>a mi la verdad me gustan ambos, español de españa y de latinoamerica, cada uno de ellos tiene sus puntos buenos como en el caso del latino mexicano por ejemplo donde utilizan exclamaciones muy light incluso en los insultos y la manía de vegeta de llamarle kakaroto a goku durante toda la serie algo que en españa por ejemplo no sucede salvo al principio y le da un toke muy especial, también por las expresiones o exclamaciones de algunos personajes, son muy diferentes pero cada una tiene su gracia sobre todo a la hora de insultarse.<br />
siempre que no sea argentino, cubano u otros acentos que sean muy exagerados hablando y por supuesto tampoco el ingles ni le japones, mas que nada porque no hablo ni entiendo ninguno del esos dos idiomas y no me gusta leer mientras veo la acción. para mi cualquier acento hispano lo tolero y es enriquecedor y recomiendo ver las todas las versiones no para conparar, sino para apreciarlas todas como aptas  y como estudio linguistico.</p>
<p>el español es un idioma muy bonito y cuanto mas lo potenciemos mejor sera para nosotros e internet es la mejor prueba, extenso y enriquecedor, la segunda lengua mas hablada del mundo después del ingles y es una pena que por causas e este tipo nos distanciemos unos de otros, es como la comida, en cada pais se come diferente y no por ello la comida es mejor o peor, mientras alimente y nos haga crecer que mas da de que color, sabor o forma tenga, el caso es disfrutarlo y apreciarlo y vivirlo con salud y alegria porque todas proceden de un mismo árbol y comparten la misma sabia y eso es lo verdaderamente importante.</p>
<p>viva la hispanidad!!! y todos los hispanohablantes!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: PAC - MAN</title>
		<link>http://www.kozmica.com/2009/07/%c2%bfcual-es-el-mejor-doblaje-de-dragon-ball-z.html#comment-20101</link>
		<dc:creator>PAC - MAN</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Dec 2010 01:12:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kozmica.com/?p=1326#comment-20101</guid>
		<description>solo hay que leer el titulo del articulo para darse cuenta del cinismo, la intolerancia, y la estupidez de algunos individuos.

RE. ¿Cuál es el (mejor) doblaje de Dragon Ball Z?

RE. Davo:  esta no es una discucion de cual es el bueno.

Si el concepto de lo bueno y lo malo es relativo supongo tambien lo sera mejor y peor, son sinonimos, cuando se dice que una cosa es mejor por regla general suele ser buena igualmente pasa con peor y malo.

http://www.wordreference.com/definicion/mejor</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>solo hay que leer el titulo del articulo para darse cuenta del cinismo, la intolerancia, y la estupidez de algunos individuos.</p>
<p>RE. ¿Cuál es el (mejor) doblaje de Dragon Ball Z?</p>
<p>RE. Davo:  esta no es una discucion de cual es el bueno.</p>
<p>Si el concepto de lo bueno y lo malo es relativo supongo tambien lo sera mejor y peor, son sinonimos, cuando se dice que una cosa es mejor por regla general suele ser buena igualmente pasa con peor y malo.</p>
<p><a href="http://www.wordreference.com/definicion/mejor" rel="nofollow">http://www.wordreference.com/definicion/mejor</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Patricyo</title>
		<link>http://www.kozmica.com/2009/07/%c2%bfcual-es-el-mejor-doblaje-de-dragon-ball-z.html#comment-20100</link>
		<dc:creator>Patricyo</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Dec 2010 23:43:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kozmica.com/?p=1326#comment-20100</guid>
		<description>Quizá el doblaje de dragón ball al castellano de España pueda parecer peor a los que no son originarios del país o de la región donde por regla genral se habla mas esta lengua por razones obvias que incluso sobrepasa lo objetivo y roza lo personal, y al contrario, por la sencilla razón de que cada quien defiende lo suyo sin ser imparcial y no mirar aspectos mas importantes que el del mero doblaje ya que en todos y cada uno de ellos no se respeta la de su versión original al japones que es la que verdaderamente cuenta aunque no sea del agrado de todos, empezando por los nombres de los personajes, los diálogos, los efectos de sonido secundarios, etc.

Y la razón mas evidente es que los dobladores Españoles posiblemente no se tomaron demasiado en serio o no le dieron la importancia que realmente se mereciera es porque se ciñeran al guión original en lugar de inventarse o darle atributos que no existen en la versión original Japonesa o por lo absurdo de tomarse enserio una serie totalmente surrealista donde aparecen personajes de lo mas variopinto como: animales que hablan o son mitad hombres mitad animal que además tienen cargos públicos de relevancia como la de presidente de gobierno, luchadores con tres ojos, presencia de dinosaurios y otras criaturas rarisimas y para colmo que algunos de ellos vuelan y sacan de su cuerpo energía que se convierte en bombas atómicas de destrucción masiva (o simplemente estuvieron ocupados en otros proyectos mas importantes que este) y mas siendo una serie de anime enfocada o dirigida a los mas pequeños, que son los que tienen que canalizar todo su contenido, donde la brutalidad y salvajidad de algunas escenas sobrepasan cualquier enseñanza o valores que esta tenga, por lo tanto muchas de sus secuencias fueron dobladas minimizando al máximo al menos el contexto de los diálogos y sus influencias mas negativas para los mas pequeños ya que en España fue catalogada para menores de entre 8 y 10 años y dragón ball z y gt entre los 10 y los 15 años en adelante, incluso dejo de ser emitida en horario infantil. Respecto a los gritos de son goku o son gohan al transformarse en saiyajin son una buena muestra de ello reforzando e incluso añadiéndole ecos y otros efectos de sonido vocales que reafirman aun mas si cave lo que por lógica se debería evitar y es el tratar de impresionar a los niños de forma negativa dado el alto índice de delincuencia que sufrimos hoy en día que empieza por la educacion y el respeto a los padres y a los demás que se pierden a causa de ver tanta violencia gratuita en la tele y mas el Latinoamerica donde el porcentaje de delincuencia juvenil es aun mayor que en otros países relativamente mas avanzados y no es difícil saber porque.

PD. Tal vez mas que no gustarles el doblaje Español de (España) u otros que no sean de su acento, lo que no les guste es la propia España y sus habitantes o todo lo que les venga de fuera y amenace el talento autóctono, clara muestra de inseguridad y complejo artístico, pues aquel que esta seguro de la calidad de su trabajo no pone de entredicho el de los demás con lo cual el doblaje Español (Latino) no sea tan bueno a fin y al cavo y la falta de tolerancia al trabajo de otros en buena muestra de ello.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quizá el doblaje de dragón ball al castellano de España pueda parecer peor a los que no son originarios del país o de la región donde por regla genral se habla mas esta lengua por razones obvias que incluso sobrepasa lo objetivo y roza lo personal, y al contrario, por la sencilla razón de que cada quien defiende lo suyo sin ser imparcial y no mirar aspectos mas importantes que el del mero doblaje ya que en todos y cada uno de ellos no se respeta la de su versión original al japones que es la que verdaderamente cuenta aunque no sea del agrado de todos, empezando por los nombres de los personajes, los diálogos, los efectos de sonido secundarios, etc.</p>
<p>Y la razón mas evidente es que los dobladores Españoles posiblemente no se tomaron demasiado en serio o no le dieron la importancia que realmente se mereciera es porque se ciñeran al guión original en lugar de inventarse o darle atributos que no existen en la versión original Japonesa o por lo absurdo de tomarse enserio una serie totalmente surrealista donde aparecen personajes de lo mas variopinto como: animales que hablan o son mitad hombres mitad animal que además tienen cargos públicos de relevancia como la de presidente de gobierno, luchadores con tres ojos, presencia de dinosaurios y otras criaturas rarisimas y para colmo que algunos de ellos vuelan y sacan de su cuerpo energía que se convierte en bombas atómicas de destrucción masiva (o simplemente estuvieron ocupados en otros proyectos mas importantes que este) y mas siendo una serie de anime enfocada o dirigida a los mas pequeños, que son los que tienen que canalizar todo su contenido, donde la brutalidad y salvajidad de algunas escenas sobrepasan cualquier enseñanza o valores que esta tenga, por lo tanto muchas de sus secuencias fueron dobladas minimizando al máximo al menos el contexto de los diálogos y sus influencias mas negativas para los mas pequeños ya que en España fue catalogada para menores de entre 8 y 10 años y dragón ball z y gt entre los 10 y los 15 años en adelante, incluso dejo de ser emitida en horario infantil. Respecto a los gritos de son goku o son gohan al transformarse en saiyajin son una buena muestra de ello reforzando e incluso añadiéndole ecos y otros efectos de sonido vocales que reafirman aun mas si cave lo que por lógica se debería evitar y es el tratar de impresionar a los niños de forma negativa dado el alto índice de delincuencia que sufrimos hoy en día que empieza por la educacion y el respeto a los padres y a los demás que se pierden a causa de ver tanta violencia gratuita en la tele y mas el Latinoamerica donde el porcentaje de delincuencia juvenil es aun mayor que en otros países relativamente mas avanzados y no es difícil saber porque.</p>
<p>PD. Tal vez mas que no gustarles el doblaje Español de (España) u otros que no sean de su acento, lo que no les guste es la propia España y sus habitantes o todo lo que les venga de fuera y amenace el talento autóctono, clara muestra de inseguridad y complejo artístico, pues aquel que esta seguro de la calidad de su trabajo no pone de entredicho el de los demás con lo cual el doblaje Español (Latino) no sea tan bueno a fin y al cavo y la falta de tolerancia al trabajo de otros en buena muestra de ello.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Francisco Miguel</title>
		<link>http://www.kozmica.com/2009/07/%c2%bfcual-es-el-mejor-doblaje-de-dragon-ball-z.html#comment-18281</link>
		<dc:creator>Francisco Miguel</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Sep 2010 14:18:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kozmica.com/?p=1326#comment-18281</guid>
		<description>hola Srita Miranda, encontre tu Blogs por casualidad, aun no se como funcionan, pero te dejo saludos,   tus fotos tienen buen detalle de apreciacion, Felicidades.    creo que vivies por la Frontera,.... bueno que sigas cosechando logros en la vida.   cuidate. atte FMBG..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola Srita Miranda, encontre tu Blogs por casualidad, aun no se como funcionan, pero te dejo saludos,   tus fotos tienen buen detalle de apreciacion, Felicidades.    creo que vivies por la Frontera,&#8230;. bueno que sigas cosechando logros en la vida.   cuidate. atte FMBG..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Julio Cesar</title>
		<link>http://www.kozmica.com/2009/07/%c2%bfcual-es-el-mejor-doblaje-de-dragon-ball-z.html#comment-18278</link>
		<dc:creator>Julio Cesar</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Sep 2010 01:08:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kozmica.com/?p=1326#comment-18278</guid>
		<description>todos ustedes estan mal el mejor doblaje es el ecuatoriano....jijiji no es una broma es el aleman.... no tampoco aun que el grito de gohan en aleman es muy bueno me gusta... pero siendo sincero es el español..... pues que  tio lanza ya esa luz infinita la famosa tecnica de la pulperización...joder.... no ya enserio la neta es el latino...mario y laura lo maximo... (x_x)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>todos ustedes estan mal el mejor doblaje es el ecuatoriano&#8230;.jijiji no es una broma es el aleman&#8230;. no tampoco aun que el grito de gohan en aleman es muy bueno me gusta&#8230; pero siendo sincero es el español&#8230;.. pues que  tio lanza ya esa luz infinita la famosa tecnica de la pulperización&#8230;joder&#8230;. no ya enserio la neta es el latino&#8230;mario y laura lo maximo&#8230; (x_x)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Julio Cesar</title>
		<link>http://www.kozmica.com/2009/07/%c2%bfcual-es-el-mejor-doblaje-de-dragon-ball-z.html#comment-18277</link>
		<dc:creator>Julio Cesar</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Sep 2010 01:07:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kozmica.com/?p=1326#comment-18277</guid>
		<description>todos ustedes estan mal el mejor doblaje es el ecuatoriano....jijiji no es una broma es el aleman.... no tampoco aun que el grito de gohan en aleman es muy bueno me gusta... pero siendo sincero es el español..... pues que  tio lanza ya esa luz infinita la famosa tecnica de la pulperización...joder.... no ya ensecio la neta es el latino...mario y laura lo maximo... (x_x)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>todos ustedes estan mal el mejor doblaje es el ecuatoriano&#8230;.jijiji no es una broma es el aleman&#8230;. no tampoco aun que el grito de gohan en aleman es muy bueno me gusta&#8230; pero siendo sincero es el español&#8230;.. pues que  tio lanza ya esa luz infinita la famosa tecnica de la pulperización&#8230;joder&#8230;. no ya ensecio la neta es el latino&#8230;mario y laura lo maximo&#8230; (x_x)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

