Esa es la pregunta que me hago yo muchas veces cuando me topo con alguien que es hispanohablante, y que en algún trabajo gráfico o página web en lugar de escribir en esta, nuestra sabrosa lengua, se ponen a gringuear, es decir, a escribir en inglés.

¿Porqué no en español?, si tienes algo que aportar si tienes algo que decir ¿porqué decirlo en inglés y no en español? Es cierto que existe la globalización y que el idioma inglés es de los más utilizados, pero a veces cuando encuentro a alguna persona en internet que hace algo interesante, en cualquier campo, me decepciono un poquito al leer su blog o web en otro idioma, y no es porque yo no sepa inglés de hecho lo manejo y bastante bien, pero creo que si escribiera eso en español de algún modo promovería la actividad entre nuestra misma gente.

Lo peor sucede cuando esos textos que veo en el tan llamado lenguaje universal son textos buenos, textos que me hacen pensar “que bueno sería si el autor lo hubiera escrito mejor en español”. Porque cuando alguien escribe bien se nota al igual que es notable cuando esa persona sabe de lo que habla, y de alguna forma puede motivar a algunos sobre el tema.

Hablando de los diseñadores, a modo local veo que es algo muy extendido. Hace unos cuantos días nos encargaron hacer un cartel en clase (estudio diseño gráfico en la universidad), y muchos ponían el texto en inglés: Love en lugar de Amor, World en lugar de Mundo. El profesor preguntaba “¿porqué en inglés?” y lo mismo me preguntaba yo, la mayoría de las veces el responsable del cartel no tenía justificación más allá de “me gusta más como se oye en inglés”.

Es cierto, el inglés es bueno saberlo y practicarlo, pero el español es nuestro. Espero que en un futuro no se llegue al extremo de que el español desaparezca y sea aprendido en las escuelas como lengua muerta, igual que el latín en estos días.

Así que te invito, si vas a escribir sobre algún tema, el que sea, que antes de poner el primer “Hello”, pongas en su lugar un “Hola” y contribuyas a la creación de contenido en nuestro idioma.

Hay 20 comentarios ›› ¡Deja el tuyo!
  1. que mal ;S pero si se oye mejor love xD que amor pero pss ni pex bien influenciados por los gringos XP

  2. Puede ser que tengas un buen punto, pero… Imaginate que todas las personas, no importa que lengua tengan, siempre escribieran en su idioma nativo. Por ejemplo, Cortazar; si el hubiera escrito en frances (o belga, pero en Belgica se habla frances como lengua principal) ¿no crees que hubiera sido diferente? ¿no crees que hubiera sido lo que fue?

    El idioma en que cada persona, sea un blogger, filosofo, filantropo, novelista, etc. elije hablar, hace de sus obras lo que realmente son o seran. (con otro monton de factores)
    Es imposible dictar si algo puede ser mejor o peor, sobretodo cuando depende de algo tan banal como un idioma. Pero lo que si te puedo decir, es que si esa persona penso “eso” en “ese” idioma no se le puede discutir al creador. Despues de todo, esa persona es la que le dio vida a esa obra. Y el resto es historia.
    Obviamente si el texto es bueno, el punto o la idea se tendria que reflejar de la misma manera en cualquier idioma, pero si empezamos a querer dictar lo que queremos leer, ahi se pierde la magia.-

    Saludos.-

    PD: Hoy con la “maldita” globalizacion podes acceder a un traductor online o a libros en infinidad de idiomas sin problema alguno ;)

    • Ah pero creo que tu te refieres más a la escritura literaria, o eso es lo que entiendo de tu comentario, yo me refiero a algo más general.

      Además nunca hablé de controlar el asunto ni de que el texto que alguien escriba sea mejor en uno u otro idioma, simplemente creo que si un texto es bueno aporta a la comunidad que lo lee y más a la de la lengua en el que esta escrito. Por eso al escribir algo bueno o útil ¿porque no aportarlo a tu propia lengua?

      Recordemos que no solo existen textos literarios, sino también tutoriales, informativos, divertidos, y algunos muy cortitos como comics o incluso tweets…

      Yo no necesito traductor online -que además traducen por lo general con la gramática destrozada-, entiendo muy bien el inglés y estoy aprendiendo francés, lo que pasa es que simplemente los últimos días me he topado mucho con esta situación de gente que escribe todo en inglés porque “se ve nice”.

      • Por el amor a Hendrix, voy hacer un esfuerzo por entenderte…
        No puede ser tan grave que en un tweet las personas hablen en otro idioma, o en un comic. Creo que con esas elecciones de los artistas o escritores, logran expandir el rango de sus lectores. (hasta ahi esta bien)
        En Latinoamerica (yo soy Argentino pero sinceramente aca no se usa el termino latino) se preucupan muchisimo por hablar otros idiomas, mientras que en USA y en Europa el porcentaje de gente bilingue baja muchisimo y de gente trilingue ni hablar.
        Yo sinceramente creo que el punto que tu expones en este post, va mucho mas alla de algo trivial (asi lo voy entendiendo y sintiendo yo)
        Creo que tu a lo que vas, es que algunas (muchas) personas de habla hispana no sienten su idioma nativo de la manera que lo sienten otros paises (mas) poderosos o conocidos.
        Y si, es una tristeza, pero creo que ahi se esconden muchos problemas de esta “latinamerica yankee wannabe”
        Porque en el fondo hasta Chavez (Presidente de Venezuela) quiere ser gringo.
        Yo no me siento asi, es menos de un año voy a tener mi doble ciudadania Polaca y mi pasaporte de la Union Europea, y lo unico que se en polaco es “jak tam?” – como estas? –

  3. Yo creo que lo mejor es poner en los dos idiomas con una intro.

  4. Es extraño sobre todo en zonas fronterizas donde se habla mas a un grado spanglish, hay paisanos que ya se hicieron mitad gringos en su lexico por pasarse un ratito al otro lado (argumentando que allá hay mas trabajo y mejor pagado, lo cual es cierto pero es por mentalidades debiles en nuestro pais y poco apoyo a los empresarios por parte del gobierno, fuera del tema de las ciecias sociales continuo…) ya dicen algo como:

    “Y estaba en la high school men, cuando entonces una chica paso in front of me y se me quedo viendo, hommie that was hot!!” (experiencia veridica).

    En el aspecto de articulos pues si es algo decepcionante, cosa de esperar mas visitas o de sentirse mas globalizados, pero no hay que darle la espalda a las raices, no por querer mas visitas en mi blog voy a poner articulos en ingles dentro del mismo blog, lo que si es que dejo los terminos de programas en ingles preferentemente con excepciones (eg. Pattern en lugar de motivo, pero Capa en lugar de Layer).

    Y en cuanto a posters en la UNI, pues no estoy aun ahi, (si paso mi examen de seleccion del miercoles podre comprenderlo mejor y verlo por mi mismo) pues hay mucha gente que en efecto dice que se escucha mas nice, quiza porque tenga menos letras o se dieron un buen lavon de cerebro escuchando cancioncitas cursis en ingles y es algo comun en la sociedad, lo que la ley del borrego aplica.

    Yo en lo personal si me dejan hacer un poster en Mexico no voy a poner: Save the world, stop global warming, voy a poner Salva al planeta, deten la contaminacion global, por otra parte si un gringo me pide un poster para ser expuesto en USA o en UK no voy a poner: Quieres leche?, voy a poner Got Milk?.

    Saludos koz, buena reflexion.

    PD: Y si mejor decimos sitio (web), correo (email), bitacora (blog), palabraprensa (wordpress), alojamientoreptil (?/ hostgator), alimento (feed), redinternaciona (internet)l, caralibro (facebook), miespacio (myspace), derechos reservados (copyright), trackback (enlace de retroceso), enlace (link), dentro de la blogosfera hispana dirigida a hispanos, o porque todos esos bloggers que no son ni para traducir su blog al español?

    • Jaja, te pasaste con eso de alojamientoreptil.

      Y es cierto, en algunas ocasiones prefiero decir e-mail que correo electrónico, y creo que es más por comodidad y por el medio del que provienen esas palabras, en general son de cosillas tecnológicas que nos llegaron de otros países de habla local inglesa o que se bautizaron ahí primero y después nosotros, así que el primero en ponerle nombre a las cosas gana.

      Además, algunos que dijiste como Facebook, son nombres propios, y esos es ilógico traducirlos.

  5. En realidad, el “español” no existe. En España se hablaba castellano, gallego y vasco. Lo que entendemos por español es en realidad castellano. (hablado en Castilla)

    • Vaya pues que raro, porque si busco español en el diccionario de la RAE me sale:

      “Lengua común de España y de muchas naciones de América, hablada también como propia en otras partes del mundo.”

      Además me parece poco común que alguien diga que habla castellano fuera de España.

      Yo creo que sí existe.

      • Hola, en Argentina, Uruguay, Chile, Peru, Bolivia, y algun otro pais de sudamerica que visite nadie le dice “español” solamente castellano (y despues las lenguas aborigenes propias de cada lugar mapuche, guarani, quechua, etc)

        No se si existe el español pero estoy absolutamente en lo cierto que en sudamerica (salvo Brasil) se habla castellano.

        Habiendo visitado USA y UK (un caso parecido) me animo a decir que el ingles britanico con respecto al ingles norteamericano tiene muchas menos diferencias que el español de España con el castellano de sudamerica.-

  6. Wow, buen debate el que se ha armado.

    Estoy de acuerdo contigo Koz, si vamos a hacer público algún artículo, es bueno hacerlo en nuestra propia lengua (sea española, maya o hebrea), porque la dominamos desde pequeños, porque (en el caso español) hace falta y porque el español es una hermosura de idioma. Además de que en ciertos casos hay frases espléndidas en español intraducibles a otros idiomas (como cuando a alguien lo corren de un lugar y alguien pregunta “¿se fue?”, y tú dices “lo fueron”, es un juego de palabras que en inglés no funciona).

    El idioma no es algo banal, porque tanto el fin como el medio son importantes a la hora de comunicar lo que quieras comunicar.

    Me parece que esto, que en México solemos decirle malinchismo, tiene qué ver con cómo nos miramos en el globo. Los hispanoparlantes, en general, nos vemos como actores secundarios de la historia mundial dejando el papel principal en los anglófonos. Y de los latinoamericanos ni se diga, empezando con la autoestigamtización heredada desde la colonia. En fin, creo que es cuestión cultural y personal.

    Aún así, y aunque leo/escribo (no hablo) muy bien el inglés, prefiero escribir en mi idioma natal.

  7. Seguro que los que hablan y escriben en ingles hacen lo contrario y ellos ponen palabras en español no creen xD…

    Ah mi me gusta mas escribir Love, pero decirlo me gusta mas decir amor… Si no suena ya muy raro xD

  8. El idioma oficial de Epaña es el ESPAÑOL. Aquí no se habla castellano, se habla español.

    Los Vascos hablarán en Euskera y los catalanes en catalan y los Valencianos en Valencià y los Gallegos en Gallego pero la lengua oficial del estado Español es el ESPAÑOL.

    Y por cierto, se usa el Inglés como lengua de encuentro, cuando trabajas colaborativamente con gente cuyos idiomas son diametralmente diferentes se utiliza el Inglés como lenguaje por que básicamente todo el mundo habla Inglés.

    Yo hablo Español trabajo con Hungaros, Polacos, Austriacos, Brasileiros, Chilenos, Alemanes, Indios, Japoneses…

    La única forma de escribir y que nos entendamos es en Inglés.

    Los teXtos interesantes se suelen escribir en Inglés para que los pueda leer “todo el mundo”.

    Un saludo.

  9. sea como sea tu punto es bueno, pero lamentablemente en este mundo se tiene ke comer, así que un proyecto web que haga referencia a el extranjero , tendrá mucho mas publico k si se hace a nuestro hermoso idioma. lamentable pero así es.

    (dejo en claro que me refiero a proyectos web y proyectos de negocios en gral, ya que en literatura y demás asta yo estoy de acuerdo a tu idea)

  10. Pues como se dice el ingles “vende” mejor, pero a mi opinion no hay que abusar de el usandolo solo cuando sea necesario, me da pena como muchos dejan de lado nuestro bello idioma solo por sonar mas “moderno”, el español tiene esa riqueza que el ingles no lograra tener mientras podemos decir algo en ingles podemos decirlo de 5 maneras mas en español y que suenan mucho mejor. Otra cosa seria que el que escribe en ingles conozca en extenso el vocabulario ingles, pero son pocos los que lo emplean solo lo hacen usando un limitado vocabulario

  11. Tienes razon, de hecho queria hacer mi blog en ingles pero mejor en español. Me inspiraste literalmente.. :P!

  12. Me parece que si es español o hispanoamericano, se debe de hablar y escribir en español. Más del 30% de los EE.UU.s son hispanohablantes, es la cuarta lengua más hablada, la segunda más Internacional…y en muchos mercados valoran más el español que el inglés…

    Es como si se avergonzaran!El español es más bonito y “jugoso” léxicamente.

    Os animo a visitar mi blog, y espero os guste:
    http://miblogdeaviacion.blogspot.com

  13. Cuando es pregunta se escribe: por qué, separado. Cuando es “razón” se escribe junto: porque

Escribe tu comentario...

Leer las reglas, (en resumen lo más importante es: no insultos, no spam).
¿Quieres que se muestre una imagen junto con tu comentario?, acá te digo como poner un avatar. ¡Gracias por tu comentario!

Mensaje